Meet the founder.
Translator. Business owner. Outdoors enthusiast and a true world citizen. Since 2010, I’ve been working closely with a selected team of translators to help brands like Neil Patel, Skullcandy and Volvo communicate with the Italian, Swiss Italian and European markets. We work with a passionate approach to professional translation: nothing makes us prouder than empowering brands to speak to new audiences, and that’s why we put our heart and soul into every project we do.
I'm also the founder at www.theactionsportstranslator.com, a specialized a multilingual translation service in the action sports and outdoors space. For a good reason: when I’m not working I can usually be found climbing up a mountain, or snowboarding down one. I love being covered in snow and breathing in cold mountain air more than anything – but having a good book in my hands is a close second!
Alongside translation, I established and run Freelancer at Work, an e-commerce site that enables freelancers and entrepreneurs to advertise their services 24/7 with our range of custom decals.
I tackle every project with passion, enthusiasm, resourcefulness and proactiveness, a talent for problem-solving and a belief in the power of collaboration. With a decade of experience to my name, these personal qualities are paired with a refined working process designed to deliver the results you want.
Here’s what you can expect working together.
An informative, free-of-charge discussion to assess your objectives, audience, what media you are working with and what you expect on delivery.
At this point, I’ll send a proposal covering service, timelines and costing. This is another chance to tell me whether any additional needs or considerations that should be made before working together. After the proposal is signed, your project will be added to my pipeline.
After you have sent me your documents for review, I will get to work completing the necessary groundwork of research to ensure project success, covering competitors, area-specific language, tone of voice and other considerations.
My process always includes a first round of work, before completing a final review and perfecting before delivery.
Based on our agreements, a colleague in my team completes an external review and prepares the file for final delivery.
A few of my qualifications, CPD and projects.
Launch of The Action Sports Translator
Specialized multilingual translation service for brands in the action sports and outdoor space
CPD & other courses
Certificate in Business Spanish from ‘Team Management Services’, Milan
Specialization course for translating / operating in the tourism industry by School for Interpreters and Translators Gregorio VII, Rome
Website localization by Dorota Pawlak
Introduction to game localization by Pablo Munioz
Copywriting by Scrittura.org
Master’s Degree in audiovisual translation: subtitling, dubbing and localization
from the University of Cadiz / ISTRAD, Spain
September 2015 – ongoing
Bachelor’s Degree in Translation, Interpretation and Marketing Studies
from the Faculty of Interpretation and Communication at IULM University /
Carlo Bo School for Interpreters and Translators, MILAN – Italy
Launch of Freelancer At Work
E-commerce store that makes laptop decals for freelancers
Launch of Moving Words
Marketing & audiovisual translation services from English, German and Spanish to Italian and Swiss Italian